Category: литература

Сanon сat

THE Bench

На реддите на этой неделе пролетела отличная фотография той Скамейки. Ноябрь -- не лучшее время для туризма, но зато хорошо видно лавочку и памятник, который не загораживают буйные кусты вокруг.

HDM - The Bench
(сильно кликабельно)

Вообще, very Pullman-ish way of things, прошло всего двадцать лет, и руководство Оксфордского ботанического сада сообразило, что 90% туристов почему-то приходят в сад посидеть на вполне определенной скамейке в самом дальнем углу. И наконец решили ее отметить чем-то, кроме нацарапанных L+W на спинке.
Сanon сat

Вы кто? Мы -- хоббиты из разных переводов!

Никогда не мог понять, за что переводчики издеваются над авторами? Нет, бывают ситуации, когда адекватно не передать смысл, особенно если их два, но в совершенно невинных ситуациях?..

У, э.... объекта психоза "Северного сияния", как и у книг про Гарри Поттера, есть два перевода на русский, общепринятый Голышева и развесистый Новицкой. А теперь сравните.

Collapse )

Впрочем, пост даже не о том. Эта (не)винная цитата, вкупе с бутылкой вина породили the epic thread в тентаклике. https://vk.com/hdmseries?w=wall-171256038_6398 (кадр с бутылкой там будет, по ссылке). Интересно, что породило в обществе этот вот нео-пуританизм, это вот желание переплюнуть плашку "Кино содержит сцены курения" перед "Ну, погоди"? Откуда вообще идея, что если что-то не показывать, то можно успешно делать вид, что предмета не существует?
Сanon сat

Подводя черту. Пост, который писать не хочется, но надо

Дочитал вчера The Secret Commonwealth. Я тут две недели пытался натужно шутить, но надо признать -- тяжелая очень книжка, мрак перемноженный на тоску. У так-себе-авторов иногда можно абстрагироваться и сказать, что "история кончилась вот тогда, много лет назад, а сейчас он написал фигню и ее проще забыть". Но тут так не получится -- нам "подарили", иносказательно говоря, великолепное описание жизни Фродо после Кольца, вписанное в канву той истории с абсолютной достоверностью. Собственно, каждому очевидно, что концовка The Amber Spyglass хэппи-эндом была разве что в ночном кошмаре -- и вот 900-страничное тому подтверждение. Очень хочется поцитировать наиболее ударные моменты, но спойлерить нечестно, конечно.

Резюмируя. Великолепный текст, читать который могу посоветовать только с заранее обдуманным намерением. И это, как со "вторым томом трилогии" бывает почти всегда, первая половинка истории. Книга задает множество вопросов, загадывает кучу загадок и... обрывается буквально на полуслове.

ПЭЭС. Твердые "шестнадцать плюс". Когда эта книжка выйдет на русском, совершенно не стоит покупать ее в подарок детям. "Мои герои больше не дети, и вы, мои читатели -- тоже".

Чтобы немножко перемешать мозг, вот вам "эмоциональная иллюстрация", так сказать. Суть книги Пуллмана за 32 секунды.


ПЭПЭЭС. Абсолютно все отзывы, вплоть до "Таймс", обязательно упоминают факт, что в книге есть сцена группового изнасилования (неудачного). Упомяну и я. Знаете, в чем самая жуть? Что если ее убрать/вычеркнуть/пролистать, мрак не развеется ни на миллиметр.
Сanon сat

Boromir smiled and smiled and smiled

(краткие заметки на полях "Книги Пыли")

* * *

У нас инфоповодом недели был отредактированный шедевр какого-то зарубежного автора. И там были попытки переводчиков утвержднуть, что таки было, что редактировать.

Не знаю, как в том случае, но вот у меня перед глазами есть пример. К середине книги автора окончательно заклинило на словах "метнуться" и "кивнуть". Один мечется, как хорек (ладно, как куница), другая кивает, как китайский болванчик. Pan darts up, Pan darts over staircase, Pan darts out. ...He said, Lyra nodded, He pointed, Lyra nodded... and so on. Иногда по два раза на страницу. Не завидую переводчику.

* * *

Пуллман по прежнему порождает чудовищные топонимы в московитской части Арктики. Добро пожаловать в Новый Киевск!

Причем указ Рады о перестановке букв дедушка проигнорировал. Novy Kievsk. This is where you can come from. На Миротворец его!

* * *

«Итак, она звалась Татьяной.» Татьяной, сталбыть, Азриэловной.

Не шучу. Так есть в тексте. С полным осознанием смысла именования.
Сanon сat

Ух ты, как все быстро у книжных пиратов-то

...потому что пятница!

The Secret Commonwealth p.1

Всего в два клика мышкой попал на 10 фунтов (нет, мы не расстраиваем Кошкина и не скачиваем "бесплатно и без смс"). Впрочем, фейсбук свидетель, я честно пытался купить -- но странные амазоны не отгружают этот е-бук в Россию. Надеюсь, ситуация изменится, первая-то книга для покупки в электронном виде доступна.

Чтобы написать что-нибудь конструктивное, меня неожиданно проперло от авторского языка. В какой-то момент пришло в голову, что минимум половина "никакого" впечатления от La Belle Sauvage лежат на совести переводчика, обильно усыпавшего текст сложносочиненными предложениями, причастными и деепричастными оборотами :) Думал даже ругательно-сравнительный пост написать, но потом плюнул. "Критикуя -- предлагай" не выполняется, я не знаю, как переводить этот компактный язык с использованием ровно того единственного слова, которое есть в английском языке строго для такого случая. Прямо видно, какие мучения причиняли переводчику все эти towpath и overhear.

Вот, для иллюстрации можете проверить себя и предположить, какой из 16 уровней смысла слова thought имел в виду Пан :)
Сanon сat

Цап!

У некоторых книжек есть такое странное свойство: читаешь-читаешь, чему-то сопереживаешь, с чем-то соглашаешься, что-то проходит мимо. А потом вдруг понимаешь, что книжка укусила тебя в задницу и тебе теперь так и жить, укушенным. Самый известный пример это, конечно, толкун-книга :). У "Темных начал" Филипа Пулмана тоже это свойство есть, не я один покусанный.

Актер Майкл Шин (для склеротиков -- Азирафаль из Good Omens), который записывал аудиокниги для "Книги Пыли", назвал новорожденную дочь Лирой.



...А примерно через 4 часа, в полночь по Лондону, в магазине Waterstones выбросят в продажу второй том Книги Пыли, да.
Сanon сat

Раз в полгода что-то пишем...

/возглас матерного восхищения/!

У нас есть традиция, согласно которой художники издеваются над писателями, генерируя обложки и иллюстрации способом "приставить в фотошопе нос Ивана Ивановича к щекам Ивана Денисовича". У них там тоже есть традиции, но лицензия на фотошоп стоит дорого. Поэтому обходятся так.

Коротко говоря, какому-то гению книжного рынка пришло в голову "осовременить" "Северное сияние" Филипа Пулмана и сделать из него, как сейчас модно, "графический роман". Наверняка ведь устраивали конкурс, тщательно отбирали художника для этого шедевра.

Collapse )

Художник работал по мотивам. Что, по-вашему, можно нагуглить по словам "крейсер" и "Аврора Бореалис"?
Collapse )

А еще! А еще!.. А еще ув. Ворчун нашел у медведей...
Collapse )

У меня только один вопрос -- "за что?".

ПЭЭС. Да, да, творение 2015 года, я знаю. Я не слоупок. Вот тут можно увидеть больше ужаса: https://www.theguardian.com/childrens-books-site/gallery/2015/sep/25/northern-lights-philip-pullman-graphic-novel

Pullman - HMT Northern GemЕще немного ПЭЭС. Для тех, кто дочитал и кто флотофил. Сам Пулман рисовать тоже не умеет, но тем не менее к каждой главе своих книг рисует этакие "буквицы". Благодаря чему у нас есть единственный авторизованный портрет "Лира смотрит в небо". Так вот одну из глав третьей книги, Amber Spyglass, предваряет характерный силуэт вооруженного траулера времен Второй мировой войны, типа HMT Northern Gem.

Совсем ПЭЭС. Тут в начале ноября выходит телесериал BBC по книжкам Пулмана. Так что на какое-то время в этом ЖЖ может стать много "Северного сияния". Не пугайтесь, это пройдет.
Сanon сat

Книжная новость.

Прочитал тут "Родину слонов" Олега Дивова. Книжка попала ко мне при странных обстоятельствах -- одним хмурым утром мне пришло письмо от "Мосэнерго" с предложением "заплати за свет и мы подарим тебе книжку на ЛитРесе". Я не смог отказаться от этого предложения.

Так вот, это хорошая книга. Не буду распинаться, почему она мне понравилась больше других творений Олега, потому что это будет Страшный Спойлер :) Идите и читайте, если кто еще не читал.

(практически постороннее. Удивительно, конечно, что Стругацкие до сих пор являются неким "общим культурным кодом" отечественной фантастики.)

ПЭЭС. Это что же теперь, год за свет не платить, пока продолжения не будет?
Сanon сat

"Пятнадцать человек на сундук мертвеца"

(писал комментарий, превратилось в большой пост)

Тут у Надежды Поповой (congregatio) опять всплыла тема "Острова Сокровищ" в пересказе Веллера :) А давайте я Вам про "сундук мертвеца" расскажу, как это было на самом деле? Это будет интересно.

Всё, разумеется, не так, как нам вещает Веллер. Но загадка (а кто бы ломал копья полторы сотни лет, если бы не было загадки?) в том, что Стивенсон не оставил ни малейшего намека на то, как должно было быть на самом деле. Ему по тексту потребовалась шанти, которое поют матросы на палубе шхуны, он написал четыре ужасающие строки и успокоился. И не оставил объяснений, "что он имел в виду".

Шанти, если кто-то не знает, это специфическая матросская песня, которую поют в ритме шагов, когда тянут канат или выхаживают шпиль. Задача песни простая -- помогать людям не толкаться и не наступать друг другу на ноги. Так что переводчик, первым делом старавшийся сохранить ритм, совершенно прав.

А теперь наконец-то интересное :) Через восемь лет после выхода книжки песня была написана. Называется она Derelict, но никто этого названия не помнит, а везде она так и известна, под именем "Fifteen Men on a Dead Man's Chest". Поется в ней совсем не про то, что ожидают услышать читатели "Острова Сокровищ" -- а про найденный кем-то в море корабль без единой живой души на нем. Но с пятнадцатью мертвыми телами, разбросанными по кораблю. Сначала поющие находят тела, потом сундук -- There was chest on chest of Spanish gold With a ton of plate in the middle hold ("Испанское золото, сундук на сундуке, И в среднем трюме -- тонна серебра!"). А потом находят самое интересное -- и понимают, из-за чего вся команда передралась на самом деле. Ибо в капитанской каюте Chartings undoubt where a woman had been!

Вот тут -- исполнение концертное, пиратски пугающее:


А вот так песня могла звучать на палубе "Эспаньолы":


...И это еще не всё. Через сто лет после Стивенсона Рональд Делдерфилд написал "Приключения Бена Ганна". И там предложил свою версию, что старый Флинт высадил пятнадцать взбунтовавшихся матросов на скалу, называвшуюся "Матросский сундучок" из-за ее отвесных берегов. Смысл казни был в том, что все капитаны прекрасно знали, что подойти к островку трудно и корабли к ней приставали чрезвычайно редко.

Наверное, есть и еще версии, что же именно побудило моряков сочинить песню про "сундук мертвеца".
Сanon сat

Рождение книжной обложки

В Инстаграме наткнулся на пост про то, как рисовалась обложка для книжки. По-моему, красиво :)



Автор почему-то выложила картинки в обратном порядке, от результата к черновику. Но кто я такой, чтобы спорить с автором?

Collapse )

Collapse )

Collapse )

Все изображения (c) Kelsey Eng (https://www.instagram.com/kelseyeng32/)

Авторское описание: "Daine from Wild Magic by Tamora Pierce. Finally finished up this labor of love. Swipe for the process :)) I was excited to include her pony Cloud, Numair in (a more colorful) hawk form, and the Badger god! Wild Magic was the first TPierce novel I ever read and is the reason why I love animals so much."

ПЭЭС. Интересно, что за книжка такая и выходила ли у нас? Впрочем, могу себе представить "тётю в бронелифчике" на нашей обложке, эхехе