Сanon сat

"Боромир продолжает улыбаться"

Сериал по "Темным началам" продолжает впечатлять. Не только качеством актерской игры нарисованных персонажей, но и качеством экранизации книги. Да, сценаристы рассказывают историю немного иначе, но не возникает сомнений, что это та же самая история. Не знаю уж, что там выйдет с "Ведьмаком" (боюсь что польский охотник на нечисть для BBC несколько более чужой, чем девочка из Оксфорда), но тут -- великолепно.

Лира и насмерть перепуганный песец

Напоследок никому не интересная стена текста на всем надоевшую тему -- натолкнулся на еще один случай беспощадности русского перевода. За что Голышев выкинул эту милую сценку и заменил ее вот на это, которое в (* скобочках*)?

Collapse )
Сanon сat

THE Bench

На реддите на этой неделе пролетела отличная фотография той Скамейки. Ноябрь -- не лучшее время для туризма, но зато хорошо видно лавочку и памятник, который не загораживают буйные кусты вокруг.

HDM - The Bench
(сильно кликабельно)

Вообще, very Pullman-ish way of things, прошло всего двадцать лет, и руководство Оксфордского ботанического сада сообразило, что 90% туристов почему-то приходят в сад посидеть на вполне определенной скамейке в самом дальнем углу. И наконец решили ее отметить чем-то, кроме нацарапанных L+W на спинке.
Сanon сat

Однако

Должен извиниться перед зарубежными телезрителями, я их зря упрекал в излишней "травмированности". В связи с некоторой тормознутостью отечественных онлайн-кинотеатров, вторую серию посмотрел только вчера. "Сцена с обезьяной" действительно страшная до усрачки.

His.Dark.Materials.S01E02

И что дальше, с такой реалистичностью? Сепарацию в прямом эфире покажут?
Сanon сat

Побурчать в понедельник

Сейчас очень популярно слово "травмирует". Кого-то травмирует курящий Волк, кого-то кружка пива в "Падал прошлогодний снег". Все травмированные. В данный момент зрители травмированы обезьяной.

HDM - Traumatized

То есть вот на этот кадр они смотреть не могут,
Collapse )

А потрясающую сцену family reunion, которую показали неделю назад -- вполне.
Collapse )

(Для иллюстрации "показа эволюции семейных отношений", на следующем кадре та же сцена, как ее сняли 12 лет назад).
Collapse )

...И ведь, как справедливо заметил ув. тов. Кимски, "Раньше было "мне не нравится", теперь "меня травмирует". Раньше это было твоей проблемой. а теперь предполагается что травмирующий должен сделать так чтобы его творение не травмировало."
Сanon сat

Вы кто? Мы -- хоббиты из разных переводов!

Никогда не мог понять, за что переводчики издеваются над авторами? Нет, бывают ситуации, когда адекватно не передать смысл, особенно если их два, но в совершенно невинных ситуациях?..

У, э.... объекта психоза "Северного сияния", как и у книг про Гарри Поттера, есть два перевода на русский, общепринятый Голышева и развесистый Новицкой. А теперь сравните.

Collapse )

Впрочем, пост даже не о том. Эта (не)винная цитата, вкупе с бутылкой вина породили the epic thread в тентаклике. https://vk.com/hdmseries?w=wall-171256038_6398 (кадр с бутылкой там будет, по ссылке). Интересно, что породило в обществе этот вот нео-пуританизм, это вот желание переплюнуть плашку "Кино содержит сцены курения" перед "Ну, погоди"? Откуда вообще идея, что если что-то не показывать, то можно успешно делать вид, что предмета не существует?
Сanon сat

Everyone's special!

HBO и BBC вчера показали первую серию сериала His Dark Materials. Точнее, это нам показали вчера. Англичане решили отомстить американцам за что-то (за "Игру престолов", что ли) и гражданам Британской империи "Темные начала" показывают на сутки раньше, чем остальному миру. Бредовое решение с учетом того, что за эти сутки пираты успевают сделать свое пиратское дело. С другой стороны, на Реддите на вопрос "семь миллионов зрителей у BBC это много или мало?" ответили "это около 10% населения Великобритании".

Легко догадаться, что пока мне нравится. Нарисовано с чувством, актеры выглядят иногда непривычно, но играют хорошо. Но это пока всего лишь первая серия, пока еще ничего, по большому счету не происходит. Авторы кино пользуются благами сериального формата и обстоятельно знакомят нас с миром. Отдельное удовольствие - смотреть на Джеймса МакЭвоя, у которого под свитером и бородой сурового исследователя Арктики спрятан все тот же благовоспитанный нарнийский фавн с китайским зонтиком :)

[чуть-чуть спойлеры, совсем чуть-чуть]
Сцена первая. Наш герой героически прёт уснувшую Лиру из Комнаты Отдыха в ее спальню. "Тут Оксфорд, а не тундра", приходится тащить на руках увеситое дитя по лестнице этаж примерно на пятый. А дотащив, плюхает на кровать и тут соображает, что тащил "не тем концом вперед". У ребенка ботинки на подушке, а голова не с той стороны кровати. Но "настоящий мужчина не применяется к обстоятельствам, он меняет обстоятельства под себя" -- вытаскивает подушку и подсовывает под голову. А потом попытался снять с нее ботинки, но что-то приуныл и передумал. Сценарист понимает, что носки Лиры Белаквы это артефакт серьезный, зритель пока еще не готов.

Сцена вторая. Наш герой героически найтовит какие-то лыжи в грузовом отсеке дирижабля. В кадр врывается ребенок с криком "Аааа! Возьми меня с собой на Север!!!" Фавн Исследователь удивленно подпрыгивает, с мощным лязгом врубается макушкой в потолок отсека... Ну и дальше в создавшейся тональности разговор и происходит.

Сцена третья. Пресловутый графин токая погиб крайне печальным образом. Честно говоря, на ладонь левее и он бы угадал аккурат Пантелеймону в макушку. "И тогда бы кино не было".

Сanon сat

Подводя черту. Пост, который писать не хочется, но надо

Дочитал вчера The Secret Commonwealth. Я тут две недели пытался натужно шутить, но надо признать -- тяжелая очень книжка, мрак перемноженный на тоску. У так-себе-авторов иногда можно абстрагироваться и сказать, что "история кончилась вот тогда, много лет назад, а сейчас он написал фигню и ее проще забыть". Но тут так не получится -- нам "подарили", иносказательно говоря, великолепное описание жизни Фродо после Кольца, вписанное в канву той истории с абсолютной достоверностью. Собственно, каждому очевидно, что концовка The Amber Spyglass хэппи-эндом была разве что в ночном кошмаре -- и вот 900-страничное тому подтверждение. Очень хочется поцитировать наиболее ударные моменты, но спойлерить нечестно, конечно.

Резюмируя. Великолепный текст, читать который могу посоветовать только с заранее обдуманным намерением. И это, как со "вторым томом трилогии" бывает почти всегда, первая половинка истории. Книга задает множество вопросов, загадывает кучу загадок и... обрывается буквально на полуслове.

ПЭЭС. Твердые "шестнадцать плюс". Когда эта книжка выйдет на русском, совершенно не стоит покупать ее в подарок детям. "Мои герои больше не дети, и вы, мои читатели -- тоже".

Чтобы немножко перемешать мозг, вот вам "эмоциональная иллюстрация", так сказать. Суть книги Пуллмана за 32 секунды.


ПЭПЭЭС. Абсолютно все отзывы, вплоть до "Таймс", обязательно упоминают факт, что в книге есть сцена группового изнасилования (неудачного). Упомяну и я. Знаете, в чем самая жуть? Что если ее убрать/вычеркнуть/пролистать, мрак не развеется ни на миллиметр.
Сanon сat

Boromir smiled and smiled and smiled

(краткие заметки на полях "Книги Пыли")

* * *

У нас инфоповодом недели был отредактированный шедевр какого-то зарубежного автора. И там были попытки переводчиков утвержднуть, что таки было, что редактировать.

Не знаю, как в том случае, но вот у меня перед глазами есть пример. К середине книги автора окончательно заклинило на словах "метнуться" и "кивнуть". Один мечется, как хорек (ладно, как куница), другая кивает, как китайский болванчик. Pan darts up, Pan darts over staircase, Pan darts out. ...He said, Lyra nodded, He pointed, Lyra nodded... and so on. Иногда по два раза на страницу. Не завидую переводчику.

* * *

Пуллман по прежнему порождает чудовищные топонимы в московитской части Арктики. Добро пожаловать в Новый Киевск!

Причем указ Рады о перестановке букв дедушка проигнорировал. Novy Kievsk. This is where you can come from. На Миротворец его!

* * *

«Итак, она звалась Татьяной.» Татьяной, сталбыть, Азриэловной.

Не шучу. Так есть в тексте. С полным осознанием смысла именования.
Сanon сat

Ух ты, как все быстро у книжных пиратов-то

...потому что пятница!

The Secret Commonwealth p.1

Всего в два клика мышкой попал на 10 фунтов (нет, мы не расстраиваем Кошкина и не скачиваем "бесплатно и без смс"). Впрочем, фейсбук свидетель, я честно пытался купить -- но странные амазоны не отгружают этот е-бук в Россию. Надеюсь, ситуация изменится, первая-то книга для покупки в электронном виде доступна.

Чтобы написать что-нибудь конструктивное, меня неожиданно проперло от авторского языка. В какой-то момент пришло в голову, что минимум половина "никакого" впечатления от La Belle Sauvage лежат на совести переводчика, обильно усыпавшего текст сложносочиненными предложениями, причастными и деепричастными оборотами :) Думал даже ругательно-сравнительный пост написать, но потом плюнул. "Критикуя -- предлагай" не выполняется, я не знаю, как переводить этот компактный язык с использованием ровно того единственного слова, которое есть в английском языке строго для такого случая. Прямо видно, какие мучения причиняли переводчику все эти towpath и overhear.

Вот, для иллюстрации можете проверить себя и предположить, какой из 16 уровней смысла слова thought имел в виду Пан :)
Сanon сat

Цап!

У некоторых книжек есть такое странное свойство: читаешь-читаешь, чему-то сопереживаешь, с чем-то соглашаешься, что-то проходит мимо. А потом вдруг понимаешь, что книжка укусила тебя в задницу и тебе теперь так и жить, укушенным. Самый известный пример это, конечно, толкун-книга :). У "Темных начал" Филипа Пулмана тоже это свойство есть, не я один покусанный.

Актер Майкл Шин (для склеротиков -- Азирафаль из Good Omens), который записывал аудиокниги для "Книги Пыли", назвал новорожденную дочь Лирой.



...А примерно через 4 часа, в полночь по Лондону, в магазине Waterstones выбросят в продажу второй том Книги Пыли, да.